<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>caen Archive - Textfuss - Gesa Füßle</title>
	<atom:link href="https://www.textfuss.de/tag/caen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 May 2019 13:50:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2019/05/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>caen Archive - Textfuss - Gesa Füßle</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Croissant, Carrefour, Carte Bleue: Blogparade Frankreich von Katja Flinzner</title>
		<link>https://www.textfuss.de/blogparade-frankreich/</link>
					<comments>https://www.textfuss.de/blogparade-frankreich/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[leitzordner]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jan 2014 12:05:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Krimskrams]]></category>
		<category><![CDATA[altisländisch]]></category>
		<category><![CDATA[blogparade]]></category>
		<category><![CDATA[caen]]></category>
		<category><![CDATA[deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[frankreich]]></category>
		<category><![CDATA[lover]]></category>
		<category><![CDATA[ragnar lodbrok]]></category>
		<category><![CDATA[rammstein]]></category>
		<category><![CDATA[schwedisch]]></category>
		<category><![CDATA[strasbourg]]></category>
		<category><![CDATA[straßburg]]></category>
		<category><![CDATA[uni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://gesakram.wordpress.com/?p=593</guid>

					<description><![CDATA[<p>Katja hat den Frankreichmonat ausgerufen, da juckt es mich natürlich sofort in den Fingern. Ich habe zweimal in Frankreich gewohnt: Mit 19 habe ich ein halbes Jahr lang einen Französischkurs in Straßburg besucht, am Ende meines Studiums (lassen wir das mit dem Alter, auch in einer jüngeren Version wäre ich viel älter gewesen als meine [&#8230;]</p>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.textfuss.de/blogparade-frankreich/">Croissant, Carrefour, Carte Bleue: Blogparade Frankreich von Katja Flinzner</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.textfuss.de">Textfuss - Gesa Füßle</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Blogparade Frankreich" href="http://www.mehrsprachig-handeln.de/blog/2014/01/06/croissant-carrefour-carte-bleue-blogparade-frankreich/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">K</a><a title="Blogparade Frankreich" href="http://www.mehrsprachig-handeln.de/blog/2014/01/06/croissant-carrefour-carte-bleue-blogparade-frankreich/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">atja </a>hat den Frankreichmonat ausgerufen, da juckt es mich natürlich sofort in den Fingern.</p>
<p>Ich habe zweimal in Frankreich gewohnt: Mit 19 habe ich ein halbes Jahr lang einen Französischkurs in Straßburg besucht, am Ende meines Studiums <span id="more-593"></span>(lassen wir das mit dem Alter, auch in einer jüngeren Version wäre ich viel älter gewesen als meine Mitstudierenden) verbrachte ich zwei Jahre in Caen, wo ich auch meinen Abschluss in Deutsch (mittelgut) und Skandinavistik (gar nicht schlecht) machte.</p>
<p>In <strong>Straßburg</strong> erlebte ich zahlreiche lustige Dinge, die aber weniger mit dem Land zu tun hatten, daher kann ich darüber wenig berichten. Interessant war, dass man mit der normalen Busfahrkarte im 7er-Bus nach Kehl rüberfahren konnte. Das war auch gut so, denn die BahnCard war in französischen Reisebüros (damals war es ja noch nicht so mit Internet) zwar bekannt, konnte aber auch nach mehreren STUNDEN des Probierens nicht erfolgreich auf eine Fahrkartenbuchung angewendet werden.</p>
<p>Aus <strong>Caen</strong> hingegen kann ich mehr erzählen. Los ging es an meinem Heimatbahnhof bei Hamburg, wo ich eine Fahrkarte erstehen wollte (mit Internet war es auch damals noch nicht so). Ich erklärte dem netten Menschen hinterm Tresen mein Anliegen, er sah etwas ratlos aus, tippte, und fragte dann schließlich, wie man den Ort schreibe. Ich sprach: „C-A-E-N“ und er stieß erleichtert hervor: „Ach, Cannes!“ Ich habe die Fahrkarte mehrfach geprüft, hatte aber bis zum Schluss leichte Sorge, wo ich ankommen würde.</p>
<p>Seinerzeit trug ich meine Haare kurz. Wenn ich in Caen zum Frisör ging, musste ich um jeden Millimeter feilschen, der mir abgeschnitten werden sollte. Es ging den (übrigens fast grundsätzlich elegant schwarzgekleideten) Frisörinnen einfach nicht in den Kopf, dass eine Frau sich freiwillig der Wirkung langer Haare berauben wollte.</p>
<p>Auf die häufig gestellte Frage nach meinem Familienstand antwortete ich stets wahrheitsgemäß, dass ich einen Freund in Deutschland habe. Die Reaktion: „Ach, dann bist du also Single.“</p>
<p>Wirklich interessant war es aber an der Uni. Hier könnte ich sehr ausschweifend werden, aber ich mag Frankreich wirklich. Breiten wir also über die Tücken der Bürokratie (die die deutsche leicht in den Schatten stellen kann) den Mantel des Schweigens.</p>
<p>Ich hatte mich für meine alten Fächer Deutsch, Englisch und Schwedisch eingeschrieben und suchte mir aus den ausgehängten Kursen diejenigen aus, die für mich interessant klangen. Zwei Tage später wurde ich angesprochen, warum ich bei Kurs X nicht anwesend gewesen sei – und erst da dämmerte es mir, dass die angeschlagenen Kurse sämtlichst von mir besucht werden sollten. So war schnell klar, dass die drei Fächer nicht parallel würden laufen können. Der Abschied von Englisch fiel mir nicht schwer, ich hatte schon um den Verlust meiner Englischkenntnisse gebangt, würde ich mich weiter dem schrecklichen Akzent der AnglistInnen aussetzen.</p>
<p>Nun saß ich also in deutschen und skandinavischen Veranstaltungen, jeweils größtenteils von Deutschen bzw. Skandinaviern unterrichtet. Die Deutschen hatten sich sehr gut an das französische System angepasst: Bei Verben wurde zuallererst die Gruppe genannt, zu der sie gehörten. Da ich die Nummern eher nicht verinnerlicht hatte, waren meine deutschen Grammatiknoten entsprechend. Themen wie Landeskunde oder Literatur wurden meist als Vorlesungen abgehandelt. Das ist durchaus wörtlich zu verstehen: Vorn saß der oder die Lehrende und las vor. Wir schrieben auf. Also Diktat. Eine einzige Professorin zog den deutschen Stil vor, was die französischen Studentinnen vollkommen überforderte. Einer der wenigen Fälle, dass sie bei mir abschrieben.</p>
<p>In der Skandinavistik sah es etwas anders aus. Der Lehrkörper bestand aus zwei Franzosen und Dozentinnen aus allen skandinavischen Ländern. Der eine Franzose zeichnete sich durch eine gewisse Verplantheit aus, die sich auch in seinen wirren Locken widerspiegelte, der andere war der Chef, sehr schlau und sehr gefestigt in seinen Ansichten.</p>
<p>In meinem ersten Jahr in Caen hatten wir (drei) bei ihm altisländische Übersetzung. Ich hatte einige Jahre mit Altisländisch hinter mir, konnte die Texte problemlos verstehen – allein, es haperte an meinem Schriftfranzösisch. Der Unterricht sah ungefähr so aus – es ging um die Übersetzung von Ragnars saga lóðbrókar. Þóra bekommt einen Lindwurm geschenkt, den sie auf einem Schatz in ihrer Laube platziert. Natürlich fängt er dort sogleich an zu wachsen – und mit ihm das Gold unter ihm. Bald hat er keinen Platz mehr.</p>
<p>Wir sind an dieser Stelle:</p>
<p><i>Nú liggr hann utan um skemmuna, svá at saman tók höfuð ok sporðr, ok illr gerist hann viðreignar, ok þorir engi maðr at koma til skemmunnar fyrir þessum ormi nema sá einn, er honum færir fæðslu, ok oxa þarf hann í mál.</i></p>
<p>Prof: „Virginie, vous pouvez traduire ?“</p>
<p>Virginie: „&#8230;“</p>
<p>Prof: „Tatiana ?“</p>
<p>Taz: „Euh, ‚Maintenant &#8230;‘“</p>
<p>Prof: „Louise ?“</p>
<p>Ich: „Maintenant il est couché autour du pavillon, alors que la tête et la queue se touchent.“</p>
<p>Prof: „Oui, c’est pas faux.“</p>
<p>Es folgen einige Ausführungen über die französische Sprache und wie schön man mit ihr Dinge ausdrücken kann. Insbesondere, dass der Lindwurm um die Laube liegt, könne man schöner sagen.</p>
<p>Prof: „Je pense à un mot qui commence avec un l.“</p>
<p>Alle: „?“</p>
<p>Virginie: „Enrouler ?“</p>
<p>Prof: „Non. Lover.“</p>
<p>Um mich herum: Augenrollen.</p>
<p>Ich: „C’est quoi ?“</p>
<p>Prof: „C’est ce que fait un serpent.“</p>
<p>Hier ist die Übersetzung in ihrer von mir notierten endgültigen Fassung: <em>Alors il est lové autour du pavillon si bien que la tête et la queue se touchaient et il était horrible d’avoir affaire à lui et personne n’osait approcher le pavillon à cause de ce serpent sauf celui qui lui apportait à manger, et il lui faillait un bœuf par repas.</em></p>
<p>Wie viel banaler klingt da doch die deutsche Übersetzung von Ulrike Strerath-Bolz: <em>Nun liegt er außen um das Haus, so daß Kopf und Schwanzspitze aneinanderstießen, und er ist so bösartig, daß niemand es wagt, sich dem Haus zu nähern wegen dieses Wurmes, außer dem Mann, der ihm Futter bringt, und dafür braucht es jedesmal einen Ochsen.</em></p>
<p>Nun begab es sich, dass wir im zweiten Jahr bei einer Isländerin Altisländisch hatten, die naturgemäß mehr Gewicht auf das Textverständnis als die Poesie der Übersetzung legte. In einer mündlichen Abschlussprüfung sollten wir Verbformen im Text bestimmen. Das konnte ich und erreichte 20/20. Bekanntermaßen eine Note, die in Frankreich eher nicht vergeben wird. Die bereits gut assimilierte schwedische Dozentin* schlug dann auch umgehend Alarm. Die Isländerin argumentierte dagegen, dass es sich um eine Note wie in Mathe handelt – alles richtig lässt keinen Spielraum nach oben – und ich durfte meine Note behalten. Somit quasi meine erste 1 in Mathe, indirekt.</p>
<div id="attachment_594" style="width: 310px" class="wp-caption alignleft"><a href="https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-1.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-594" class="size-medium wp-image-594" src="https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-1.jpg?w=300" alt="Uniklausurpapier" width="300" height="225" srcset="https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-1.jpg 2048w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-1-300x225.jpg 300w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-1-768x576.jpg 768w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-1-1030x773.jpg 1030w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-1-1500x1125.jpg 1500w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-1-705x529.jpg 705w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-1-450x338.jpg 450w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a><p id="caption-attachment-594" class="wp-caption-text">Uniklausurpapier</p></div>
<div id="attachment_595" style="width: 310px" class="wp-caption alignleft"><a href="https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-2.jpg"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-595" class="size-medium wp-image-595" src="https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-2.jpg?w=300" alt="Uniklausurpapiernamensumknickecke" width="300" height="225" srcset="https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-2.jpg 2048w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-2-300x225.jpg 300w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-2-768x576.jpg 768w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-2-1030x773.jpg 1030w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-2-1500x1125.jpg 1500w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-2-705x529.jpg 705w, https://www.textfuss.de/wp-content/uploads/2014/01/frankreich-2-450x338.jpg 450w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a><p id="caption-attachment-595" class="wp-caption-text">Uniklausurpapiernamensumknickecke</p></div>
<p>Klausuren wurden anonym auf Uni-eigenem Papier geschrieben. Oben rechts schrieb man seinen Namen auf, befeuchtete den Rand des Blattes und klebte die Ecke um, sodass der Name nicht mehr sichtbar war. Eine schöne Sache, als einzige Schwedischstudentin bzw. mit typisch deutschem Schriftbild behaftete eine von drei Studentinnen relativ überflüssig.</p>
<p>Bei meiner Abschlussarbeit stand ich plötzlich vor der Frage, in welcher Sprache sie zu verfassen sei. Die einfache Regel: Französische Studierende schreiben auf Französisch oder „ihrer“ skandinavischen Sprache (was natürlich niemand freiwillig macht), skandinavische Studierende schreiben auf Französisch. Da ich nach Professorenmeinung eher als skandinavische Studentin einzuordnen war, wollte er mir Französisch aufzwängen. Ich hielt das für Quatsch, weil a) alle meine Quellen aufgrund des Themas auf Schwedisch oder Deutsch waren und (vor allem) b) weil ich den von ihm erwarteten gehobenen Stil niemals erreicht hätte. (Ich denke an ein Wort mit i – <i>inacceptable</i>.) Ich versprach, zur Verteidigung der Arbeit einen Kuchen mitzubringen und durfte auf Schwedisch schreiben.</p>
<p>Am Tag der Prüfung kaufte ich eine große Schokoladentorte auf dem Weg zu Uni. Bei meiner Verteidigung sollten der französische Professor, der wirrhaarige französische Dozent und die schwedische Dozentin anwesend sein. Leider kam der Krauskopf nicht und so überließ ich den beiden allein die Torte. Wenige Stunden später erfuhr ich, dass sie sie allein aufgegessen hatten, ohne irgendeinem Mitglied der Fakultät auch nur einen Krümel abzugeben. Das erstaunte mich sowohl menschlich als auch körperlich über alle Maßen.</p>
<p>Abschließend könnte ich mich noch über meine Liebe zu Paris auslassen, meiner absoluten Lieblingsstadt, dem Geruch in der Metro, den Bauten, den Restaurants &#8230; aber das wird dann wieder so sentimental. Im Übrigen kommen die größten mir bekannten Metalfreaks aus Frankreich.</p>
<p>*Im Jahr zuvor war sie noch die Schwedischdozentin gewesen. Dann hatte sie erfolgreich an der Sorbonne promoviert und war fortan die schwedische Dozentin, die auch Landeskundethemen unterrichten durfte. Für den Schwedischunterricht bekamen wir eine neue Schwedin, die bedeutend entspannter war.</p>
<p><img decoding="async" src="https://vg02.met.vgwort.de/na/193a0e9ba80146d59bcc399ab8227361" alt="" width="1" height="1" /></p>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.textfuss.de/blogparade-frankreich/">Croissant, Carrefour, Carte Bleue: Blogparade Frankreich von Katja Flinzner</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.textfuss.de">Textfuss - Gesa Füßle</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.textfuss.de/blogparade-frankreich/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>6</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Heimat &#8211; ein großes Wort (Blogparade)</title>
		<link>https://www.textfuss.de/heimat/</link>
					<comments>https://www.textfuss.de/heimat/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[leitzordner]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Aug 2013 09:20:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Krimskrams]]></category>
		<category><![CDATA[caen]]></category>
		<category><![CDATA[deutschland]]></category>
		<category><![CDATA[england]]></category>
		<category><![CDATA[familie]]></category>
		<category><![CDATA[frankreich]]></category>
		<category><![CDATA[gefühl]]></category>
		<category><![CDATA[glücklich]]></category>
		<category><![CDATA[hamburg]]></category>
		<category><![CDATA[heimat]]></category>
		<category><![CDATA[klopapier]]></category>
		<category><![CDATA[münchen]]></category>
		<category><![CDATA[schule]]></category>
		<category><![CDATA[sehnsucht]]></category>
		<category><![CDATA[zuhause]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://gesakram.wordpress.com/?p=295</guid>

					<description><![CDATA[<p>Mein momentanes Zuhause liegt hier – aber ist es auch meine Heimat? Ich bin der wunderbaren Blogparadenfrage von Katja Wenk nachgegangen und habe mir darüber Gedanken gemacht, was Heimat für mich bedeutet. Wie ich hier bereits erzählt habe, bin ich häufig umgezogen seit ich 17 war, habe längere Zeit im Ausland gelebt und verbrachte nur in [&#8230;]</p>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.textfuss.de/heimat/">Heimat &#8211; ein großes Wort (Blogparade)</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.textfuss.de">Textfuss - Gesa Füßle</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Mein momentanes Zuhause liegt <a href="https://www.textfuss.de/kirchwerder/">hier</a> – aber ist es auch meine Heimat? Ich bin der wunderbaren <a title="Blogparade Heimat" href="http://www.katjawenk.de/2013/08/blogparade-was-ist-eure-heimat/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Blogparadenfrage </a>von Katja Wenk nachgegangen und habe mir darüber Gedanken gemacht, was Heimat für mich bedeutet.<br />
Wie ich <a href="https://www.textfuss.de/fremdsprachenlernen/">hier</a> bereits erzählt habe, bin ich häufig umgezogen seit ich 17 war, habe längere Zeit im Ausland gelebt und verbrachte nur in zwei Fällen ganze vier Jahre an einem Ort. Mein erster Gedanke war: Heimat ist da, wo meine Familie ist. Klar, mit meinem Mann und meinen Kindern kann ich überall glücklich sein. Aber ob das dann Heimat ist?</p>
<p>Und was war denn, bevor sie mein Leben auf den Kopf stellten?</p>
<p><span id="more-295"></span></p>
<p>Vertrautes ist Heimat. Als ich neulich bei meinem Bruder war, habe ich viele Kleinigkeiten von früher zwischen seinen Sachen entdeckt und mich gefreut – und wohlgefühlt. Ein heimisches Gefühl aufgrund gemeinsamer Erinnerungen.</p>
<p>Aufgewachsen bin ich in einer kleinen Gemeinde bei Hamburg.  Als ich 10 war, zogen wir von dort 400 m weiter in eine Kleinstadt und unser eigenes Haus. Ich hatte keineswegs etwas dagegen, es änderte sich ja kaum etwas. Aber ich hatte die Idylle verlassen. Dieser kleine Ort ist für mich mit so vielen Erinnerungen verknüpft, dass mir ganz schwindelig wird, wenn ich daran denke. Noch schwindeliger wird mir, wenn ich heutzutage dorthin fahre, was ich ab und zu tue, weil eins meiner Patenkinder dort lebt. Früher fand man in bestimmten Straßen wunderschöne alte Villen, in anderen weniger wunderschöne Mehrfamilienhäuser und in ein paar Ecken Siedlungen mit Einfamilienhäusern. Eine bunte Mischung eben. Wenn ich jetzt durch die Straßen flaniere, sind auf den alten Äckern Siedlungen entstanden. Aber nicht die Art von Siedlungen, die man sich gemeinhin vorstellt, sondern Villensiedlungen. Echt schräg. Dementsprechend vervilldert kommen mir die Bewohner des Örtchens vor. So eine ganz eigene Porsche-Cayenne-Welt. Merkwürdig. Zu Hause bin ich da nicht mehr. Sicher, es gibt noch ganze Straßenzüge, die fast unverändert sind (u. a. auf meinem alten Schulweg), da zieht sich mein Herz vor Sehnsucht zusammen, so schön ist es da. Aber wohnen? Nein. Die Zeiten sind vorbei.</p>
<p>Heimat ist eine sehnsuchtsvolle Erinnerung.</p>
<p>Mit 17 zog ich hinaus in die weite Welt. England – Deutschland – Frankreich – Deutschland – Schweden – Deutschland – Frankreich – Deutschland. Ja, es lässt sich nicht leugnen, verwurzelt bin ich in Deutschland. Das wäre aber zu allgemein. Im Ausland wurde ich mir meiner Heimat bewusster. Vieles bemerkt man eben erst, wenn es plötzlich anders ist. Allein das Klopapier! In Frankreich ist es hauchdünn, duftet und leuchtet gern in Pastellfarben. In England wurde es zu einem Machtkampf zwischen uns Schülerinnen und der Putzbrigade (außer Paula*). Beim Nachfüllen der riesigen Klopapierrollen mussten Plastikstöpsel von den Rollen entfernt werden, die die innere Papprolle der Riesenrolle vorm Kollabieren bewahrten. Eines Tages war die Kanalisation unseres Hauses verstopft, was uns großen Ärger einbrachte, denn die Plastikstöpsel waren heruntergespült worden. Nicht von uns, allerdings. Ich weiß gar nicht, ob den Raumpflegerinnen jemals mitgeteilt wurde, das nicht mehr zu tun. Immerhin hatten wir ja gar keinen Zugriff auf neue Klorollen. Jedenfalls ließen sich die drei nicht beirren und warfen die Teile weiterhin ins Klo statt in den danebenstehenden Mülleimer. Ohne runterzuspülen. Das mussten wir tun, wenn wir nicht im Klo nach Plastiknupsies fischen wollten.</p>
<p>Die Schule wurde dichtgemacht**, das Haus, in dem sich diese Geschichte abspielte, steht nicht mehr. Ich werde nie wieder dorthin zurückkehren, ins Klo gucken und mich an diese Episode erinnern können. Doch, erinnern kann ich mich. Da ist sie wieder, die sehnsuchtsvolle Erinnerung. Hach, ich war so gern da.</p>
<p>Es gibt auch Orte, an denen ich weniger gern war. Ein Jahr lang hatte ich das Pech, keine wirklich richtig gute Freundin in meiner Nähe zu haben. Es gab viele Mädchen, mit denen ich mich sehr gut verstand, aber darunter ist niemand, mit dem ich jetzt noch engen Kontakt habe. Losen, ja. Die Stimmung an der Schule hat nicht positiv zu meinem Wohlbefinden beigetragen. Wirklich unglücklich war ich aber nicht, es war schon in Ordnung. Erschwerend kam hinzu, dass das Jahr zuvor (das mit den Klos) so unglaublich schön war, dass selbst „genauso schön“ schwer zu erreichen gewesen wäre.</p>
<p>Unfassbar glücklich war ich immer in Frankreich. Dort würde ich gern viel öfter hinfahren. Ein guter Indikator, wie schön ich es fand, ist die Sehnsucht, die ehemalige Wohnstätte zu besuchen. In Caen vor meiner alten Tür zu stehen, ist ein Gefühl zerschmelzender Schokolade (was an der Farbe der Tür liegen dürfte), in Berlin durch meinen „Hood“ zu streifen macht mich lächeln und zwangsweise hungrig – auch wenn der leckere Chinamann nicht mehr da ist. Essen, überhaupt. Ehemalige Lieblingsfressgelegenheiten aufsuchen ist großartig. Dieses „Hier habe ich damals immer &#8230;“-Gefühl. Da fühle ich mich sofort heimisch.</p>
<p>Heimat ist eine genussvolle Erinnerung.</p>
<p>Auch in München habe ich gut gegessen, ich fand es schön dort, aber Sehnsucht verspüre ich nicht. Ich habe lustige, freundliche und auch sehr tiefschürfende Erinnerungen an München, wie das eben so ist, wenn man mal irgendwo wohnt. Ich freue mich, wenn ich nach München fahre und das Gefühl habe, dass ich mich auskenne.***</p>
<p>Als wir noch in München wohnten, tat sich plötzlich die Möglichkeit auf, nach Hamburg zu ziehen. Nie hätte ich gedacht, dass ich eines Tages in meine Heimat zurückkehren würde. Ja, Heimat, genau das war mein Gedanke. In 17 Jahren, in denen ich natürlich immer mal wieder (auch für ein paar Monate) in Hamburg war, hatte ich mich nie nach Hamburg gesehnt. Doch plötzlich war es zum Greifen nah und ich griff zu. Zu meinem großen Glück griff mein Mann begeistert mit. Nun bin ich hier und ich kann mich zum ersten Mal damit anfreunden, nicht mehr umzuziehen. Vielleicht möchte ich irgendwann für ein paar Monate woanders sein, das glaube ich schon. Aber meine Heimat ist hier.</p>
<p>Das ist das perfekte gute Gefühl.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>* Paula putzte zeitversetzt allein und war unglaublich nett.</p>
<p>** Aus anderen Gründen. Wobei auch diese Episode von der schlechten Einteilung der Unkosten zeugt.</p>
<p>*** Das Gefühl täuscht. Mein Orientierungssinn ist erbärmlich.</p>
<p><img decoding="async" src="https://vg02.met.vgwort.de/na/66bdc15c53ef4cde9954711e2c73cf53" alt="" width="1" height="1" /></p>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.textfuss.de/heimat/">Heimat &#8211; ein großes Wort (Blogparade)</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.textfuss.de">Textfuss - Gesa Füßle</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.textfuss.de/heimat/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>9</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
